Бюро переводов, где скорость и качество в почете

  • Мы делали переводы на 27 разных языков
  • У нас имеется опыт от медицины до маркетинга
  • Помогаем с переводом как отдельных контентных страниц, так и целых домашних страниц
  • Мы ответим на ваши вопросы в течение одного часа
  • Работа всегда качественная и правильно оформленная

Нотариальный перевод

Нотариальный перевод — что это такое?

Нотариально заверенные переводы обычно делают с разных документов. Например, с паспорта, свидетельства о браке и окончании школы, с коммерческих документов и т.д. С целью представить их в некоторых других государствах в качестве официального и действующего документа.

В принципе, можно сделать нотариально заверенный перевод и с газетной статьи, от руки написанного протокола собрания и т.д.; это в том случае, если документу нужно придать вес.

Присяжные перевод и переводы с нотариальным подтверждением представляют собой значительную часть нашей ежедневной работы

Нотариальный перевод — на что обратить внимание?

48 переводчиков с правом нотариального подтверждения и присяжных переводчиков

Присяжные перевод и переводы с нотариальным подтверждением представляют собой значительную часть нашей ежедневной работы. В команду и сеть партнеров входит 48 переводчиков с правом нотариального подтверждения и присяжных переводчиков, имеющих большой опыт и доказавшими в течение времени свою компетентность.

Если вы знаете, о каком документе идет речь и в каком государстве он выдан или в какой стране его планируется использовать, то больше ничего и не требуется.

Наша команда по проектам сможет на основании этого спросить необходимые для работы дополнительные детали и при необходимости направить вас для получения дополнительной информации.

Среди постоянным клиентом мы являемся легендой, потому что можем делать переводы документов с такой скоростью, которую они никогда не получали у других партнеров по сотрудничеству. Спасибо тем, кто постоянно испытывает на и доверяет нам.

Что есть что в сфере заверенных переводов

Нотариальный перевод – начиная с этого года нотариально можно заверять только переводимые с иностранного на эстонский и с эстонского на иностранный документы. Имеющий право подписи переводчик акцептирован нотариусом и нотариус подтверждает только его подпись на переводе.

Присяжный перевод по существу является заверенным переводом. Присяжный переводчик подтверждает правильность перевода и отвечает за его качество. Присяжный переводчик сдал соответствующие государственные экзамены и имеет свидетельство о квалификации, которое дает ему право дополнительно к заверению правильности перевода, заверять копию и подпись.

Для апостилирования разработана процедура, в ходе которой нотариус снабжает документ международно-признанной отметкой, подтверждающей правильность документа. Апостиль подтверждает подлинность публичного документа. Публичным является документ, выданный государственным учреждением: например, В-карта, диплом, свидетельство о рождении, справка из регистра наказаний и т.д. Для апостилирования частных документов необходимо, прежде всего, выполнить нотариально удостоверенный перевод и затем апостилировать нотариальной отметкой. Апостилировать документ можно только в том государстве, в котором этот документ выдан. В апостиле или легализации не нуждаются документы, с которыми Вы направляетесь в Латвию, Литву, Украину, Россию или Польшу.

Легализация - Принцип легализации такой же, как и при апостилировании, но это процедура занимает больше времени и проводится только в случае отправляющихся в определенные государства документов. Для легализации документ нужно представить в министерство иностранных дел, где проверяется правильность документа, и затем документ отправляется в соответствующее учреждение желаемого государства, которое также подтверждает документ отметкой о легализации. Легализованный документ можно использовать только в том зарубежном государстве, отметка о легализации которого есть на документе. Легализируются документы, которые будут использоваться в государстве, не присоединившемся к Гаагской Конвенции.

Конечно, нет необходимости самому выяснять, присоединилось ли государство, в котором вы собираетесь использовать документ, к Гаагской Конвенции или нет. Мы апостилируем и легализируем за Тебя!

 

В АО Ühinenud Depood повысилась потребность в переводческих услугах, поэтому мы начали поиски бюро переводов, которое предложило бы нам хорошее соотношение цены и качества.

Услуги ООО Titania Tõlked облегчили нашу работу путем предложения нам недорогих и эффективных решений, что стало для нашего предприятия большой экономией ресурсов.

АО Ühinenud Depood

Сферы, в которых у нас имеется большой опыт

Нотариально заверенные и присяжные переводы мы делали в очень разных сферах, от бухгалтерского учета до обслуживания железнодорожного состава и от судебных документов до недвижимого имущества. Если вы хотите быть уверены, что у нас имеется опыт именно в вашей сфере, смело спрашивайте или смотрите наш опыт здесь:

  • системы управления
  • логистика
  • сертификаты/сертификация
  • туризм
  • программное обеспечение
  • энергетика
  • архитектура и проектирование
  • финансовые и юридические услуги
  • отчеты за хозяйственный год
  • налоги
  • бухгалтерские услуги и документы
  • банки и финансовые услуги
  • услуги страхования
  • право и договора
  • конкурсная документация
  • судебная документация
  • стандарты
  • безопасность и гигиена труда
  • культура и образование
  • государство и общество
  • истории болезни

В случае присяжных переводов мы можем быть полезными в следующих языковых направлениях:

  • английский-эстонский-английский
  • русский-эстонский-русский
  • финский-эстонский-финский
  • немецкий-эстонский-немецкий
  • шведский-эстонский-шведский
  • норвежский-эстонский-норвежский
  • французский-эстонский-французский
  • итальянский-эстонский-итальянский
  • латышский-эстонский-латышский
  • литовский-эстонский-литовский
  • эстонский-испанский

Нотариальные переводы мы можем предложить на эстонский язык и с иностранного на иностранный язык по следующим направлениям:

  • английский-эстонский
  • русский-эстонский
  • немецкий-эстонский
  • финский-эстонский
  • французский-эстонский
  • итальянский-эстонский
  • испанский-эстонский
  • латышский-эстонский
  • литовский-эстонский
  • украинский-эстонский
  • голландский-эстонский
  • норвежский-эстонский
  • шведский-эстонский
  • польский-эстонский
  • английский-русский-английский
  • финский-русский-финский
  • немецкий-русский-немецкий
  • финский-английский-финский
  • немецкий-английский-немецкий
  • французский-английский-французский
  • испанский-английский-испанский
  • итальянский-английский-итальянский
  • английский-латышский
  • русский-латышский
  • английский-латышский
  • русский-латышский
  • английский-норвежский
  • английский-шведский
  • английский-польский
  • украинский-русский-украинский
  • английский-голландский

Что следует учитывать, делая заказ

Чтобы сделать наилучшее предложение, нам необходим переводимый материал. Цену перевода некоторых небольших стандартных документов, как например, паспорт и свидетельство о рождении, мы можем сказать, не видя документ. В случае больших и других документов, чтобы сделать лучшее предложение, нам все же необходимо увидеть переводимый материал.

При возможности приложите в качестве файла столько информации, сколько вам известно. В то же время вам не стоит беспокоиться - если нам нужна информация, о который вы не подумали упомянуть, мы спросим сами. Как правило, мы делаем предложение в течение часа или даем знать, какая дополнительная информация нам нужна и/или когда мы отправим предложение. Если предложение подходит, то мы договариваемся о передвижении всей информации и работы в процессе перевода, редактирования и верстки.

Апостилирование

Что такое апостиль? Как быть уверенным в том, что, например, документ, выданный в Испании, является правильным? Или, как доказать в…

Ознакомиться подробнее
Легализация

Что такое легализация? Принцип легализации такой же, как и при апостилировании, но это процедура занимает больше времени и проводится только…

Ознакомиться подробнее
Присяжный переводчик

Присяжный переводчик — кто это? Присяжный переводчик подтверждает правильность перевода и отвечает за его качество. Присяжный переводчик сдал соответствующие государственные…

Ознакомиться подробнее
Спроси ценовое предложениеМы ответим в течение одного часа!
Ragnar Rannamets
Рагнар Раннаметс
Тел: +372 61 43 241
Моб: +372 555 88 978
Эл. почта: ragnar@titania.ee
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.
Все материалы, сопутствующие запросу клиента, являются конфиденциальными и используются только внутри бюро переводов.
Top