Неважно, большое или малое мероприятие, собрание или просто встреча - если нужно понять говорящего на другом языке собеседника, мы обеспечим это понимание. Для распространенных языков мы найдем быстрое решение.
Для того чтобы устный перевод удался, Ты можешь, как заказчик, внести свой вклад. У переводчика должна быть возможность предварительно ознакомиться с материалами мероприятия. У исполнителей устного перевода должен быть достаточно широкий кругозор, но и они не являются специалистами во всех областях. Таким образом, лучше заранее ввести его в курс темы и обязательно уточнить терминологию.
Устный перевод нуждается также в сотрудничестве с выступающими. В случае синхронного перевода выступающий должен использовать короткие предложения, в случае последовательного перевода стараться говорить смысловыми отрезками.
Устные переводы мы делали на разные темы - от семинаров по маркетингу до научных мероприятий и от презентаций машин до договоров купли-продажи.
Самыми востребованными являются синхронные и последовательные перевод на с эстонского, английского, финского, немецкого и русского языков.
Последовательный перевод мы выполняли по следующим языковым направлениям:
- английский-эстонский-английский
- русский-эстонский-русский
- финский-эстонский-финский
- немецкий-эстонский-немецкий
- французский-эстонский-французский
- шведский-эстонский-шведский
- латышский-эстонский-латышский
- финский-русский-финский
- английский-русский-английский
- английский-латышский
- русский-латышский
- английский-латышский
- русский-латышский
С синхронным переводом можем помочь по следующим направлениям:
- английский-эстонский-английский
- английский-русский-английский
- русский-эстонский-русский
- финский-эстонский-финский
- немецкий-эстонский-немецкий
- французский-эстонский-французский
- шведский-эстонский-шведский